Выдающиеся личности

Алла Ахундова

Алла Нуриевна Ахундова — советская и азербайджанская поэтесса, сценарист, драматург, переводчик. Лауреат Государственной премии Азербайджанской ССР (1970), Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР. Ахундова Алла родилась в Москве 27 октября 1939 года в семье служащих. В 1964 году окончила Литературный институт им. Горького, а в 1967 году — Высшие сценарные курсы. Первые стихотворения Аллы Ахундовой были опубликованы в газете «Московский комсомолец» в 1957 году. Стихи Аллы Ахундовой переведены на английский, румынский, французский, японский языки. Стихотворение «Еще не осень», которое удостоилось похвалы самой Анны Ахматовой, переведено на азербайджанский язык. 


Автор стихотворных сборников: "Белый свет" (Баку, 1970), "Воскресный сад", "Ступеньки", "Открытки с видами", “Веселые кони”, “Белый свет”, “Дровосек без топора”, “Присказка — небылица”, “Белое, красное, жёлтое яблоко”, “Девочка-припевочкa», “Московская панорама”, “Почему бывает?», “Воскресный сад”, “Погремушка”, “Слово Евы», “Птица», “Карнавал”.


Выпустила книги прозы: "Хлеб поровну" (Баку, 1983), "Выражение лица. Пять повестей.”


Стихотворение поэта "Еще не осень", которое удостоилось похвалы самой Анны Ахматовой, переведено на азербайджанский язык.


Стихи ее опубликованы и в двух антологиях - русской поэзии 20 века и поэзии для детей. Что же касается ее переводов азербайджанских литературных произведений, то в этом А. Ахундова тоже преуспела - она переводила не только Низами, но и современных поэтов.


Помимо азербайджанского, А. Ахундова переводила и с турецкого, лакского, арабского, узбекского, башкирского, грузинского и других языков.


Стихи Аллы Ахундовой нравятся детям. Они богаты не только красотой языка, в них можно встретить и юмор, и каламбур, а главное — они побуждают к размышлению:
День сегодня хмурый,
ветер морщит воду.
-Мама, нарисуй мне
Хорошую погоду!
Лежит на Синь-озере
синий лёд.
А на льду
сидит Дед Мороз:
сивая борода,
сизый нос.,
в шубе атласной,
синей, а на шубе сверкает иней.
Стала синица
сердиться:
-Эх, Мороз!
Нашёл, где садиться,
видишь, негде воды напиться.
А Мороз:
-Видишь, как я замёрз?

“Равенство любви”
Вадик – математик.
Днём и ночью Вадик
Думает, решает 
Равенство одно... 
И на стенах пишет, 
И на стекла дышит. 
А не помешают, –
На скамье, в кино. 
На полях тетрадок
Водит ручкой Вадик. 
Острым – на перилах, 
Углем – на стене. 
Равенство простое, 
Но решить такое
Могут только двое 
И наедине. 
А + В =
Вот как называется
Равенство, которое, 
Только назови, 
Всякий догадается, 
Что опять решается
Равенство великое, 
Равенство любви.